Übersetzung von "ist da" in Bulgarisch


So wird's gemacht "ist da" in Sätzen:

Aber eure Zeit ist da, daß ihr in getäfelten Häusern wohnt, und dies Haus muss wüst stehen?
4 Време ли е за самите вас да живеете в своитЕ обковани с дъски къщи, докато този дом пустее?
Wir glauben, dass dieser zusätzliche Service nützlich für Sie ist, da er Ihnen erlaubt, eine Buchung abzuschließen, ohne erneut nach der Unterkunft suchen zu müssen oder die Buchungsdaten noch einmal von neuem eingeben zu müssen.
Ние смятаме, че тази допълнителна услуга ще ви бъде от полза, тъй като ви предлага да продължите с резервацията си без да се налага отново да търсите Доставчик на пътувания или да попълвате отново информация за резервацията.
Ich weiß, was du tust und wo du wohnst, da des Satans Stuhl ist; und hältst an meinem Namen und hast meinen Glauben nicht verleugnet auch in den Tagen, in welchen Antipas, mein treuer Zeuge, bei euch getötet ist, da der Satan wohnt.
И чадата й ще убия с мор. И всичките църкви ще познаят, че Аз съм Който изпитвам вътрешности и сърдца; и ще въздам на всеки от вас според делата му.
Er aber sprach zu ihnen: Wo das Aas ist, da sammeln sich auch die Adler.
А Той им рече: дето бъде тялото, там ще се съберат и орлите.
Er aber sprach zu ihnen: Wo der Leichnam ist, da werden auch die Adler versammelt werden.
А Той им каза: Където е трупът, там ще се съберат и орлите.
Und er sah die Ruhe, daß sie gut ist, und das Land, daß es lustig ist; da hat er seine Schultern geneigt, zu tragen, und ist ein zinsbarer Knecht geworden.
И като видя, че мястото беше добро за почивка, И че страната беше приятна, Подложи плещите си за товар, И стана слуга подчинен.
Als aber der Mann Gottes sie kommen sah, sprach er zu seinem Diener Gehasi: Siehe, die Sunamitin ist da!
А Божият човек, като я видя от далеч, рече на слугата си Гиезия: Ето там сунамката!
Denn wo euer Schatz ist, da wird auch euer Herz sein.
Защото гдето е съкровището ви, там ще бъде и сърцето ви.
Aber, was wir diesem Mann angetan haben, wo ist da der Unterschied?
Но с какво е по-различно това, което направихме с онзи човек?
Und da sie das gesagt hatte, ging sie hin und rief ihre Schwester Maria heimlich und sprach: Der Meister ist da und ruft dich.
Затуй фарисеите рекоха помежду си: Вижте, че нищо не постигате! Ето, светът отиде след Него.
Was zum Teufel ist da oben los?
Какво, мамка му, става там горе?
Was zum Teufel ist da oben passiert?
Какво по дяволите стана там горе?
Was zum Teufel ist da drinnen passiert?
Какво по дяволите се е случило тук?
Was zum Teufel ist da passiert?
Какво по дяволите е станало тук?
Ist da noch Platz für mich?
Имате ли място за още един?
Was zum Teufel ist da drin?
Каква е тая гадост, мамка му?
Ist da was von dem Menschen übrig, den ich mal kannte?
У теб останало ли е нещо от човека, когото познавах?
Ist da drin alles in Ordnung?
Всичко наред ли е при теб?
Was zur Hölle ist da oben los?
Какво по дяволите става там горе?!
Und wo ist da der Unterschied?
Те не са велики творци като теб.
Was zum Teufel ist da gerade passiert?
Какво по дяволите се е случило там?
Siehe, die Stunde ist da, daß der Menschensohn in die Hände der Sünder überantwortet wird.
Ето, наближи часът, и Син Човеческий се предава в ръцете на грешници;
Nun aber Lydda nahe bei Joppe ist, da die Jünger hörten, daß Petrus daselbst war, sandten sie zwei Männer zu ihm und ermahnten ihn, daß er sich's nicht ließe verdrießen, zu ihnen zu kommen.
А Петър изкара всички навън, коленичи та се помоли, и се обърна към тялото и рече: Тавито, стани. И тя отвори очите си, и като видя Петра, седна.
Wenn sie aber die Frucht gebracht hat, so schickt er bald die Sichel hin; denn die Ernte ist da.
А когато узрее плодът, начаса изпраща сърпа, защото е настанала жетва.
Solches redete Jesus, und hob seine Augen auf gen Himmel und sprach: Vater, die Stunde ist da, daß du deinen Sohn verklärest, auf daß dich dein Sohn auch verkläre;
Те, прочее, Му рекоха: Господи, давай ни винаги тоя хляб.
Darum preiset Gott seine Liebe gegen uns, daß Christus für uns gestorben ist, da wir noch Sünder waren.
И не само това, но се и хвалим в Бога чрез Нашия Господ Исус Христос, чрез Когото получихме сега това примирение.
1.8765950202942s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?